Yoel
Member
Posts: 15
|
Post by Yoel on Jan 30, 2013 14:26:11 GMT -5
Hi! everybody,i want to share with you this video from CCTVnews about the chinese in cuba,and how we are determined to rediscover and keep our chinese roots,ENJOY ;D
|
|
|
Post by FayChee on Jan 30, 2013 20:45:15 GMT -5
I enjoyed this video very much..........very informative........lots of people like me.
Fay Chee
|
|
|
Post by lachinatown on Jan 31, 2013 1:35:25 GMT -5
Nice art work. Love the kid trying to learn Chinese and speaking Spanish.
|
|
|
Post by tyuti1668 on Jan 31, 2013 6:44:37 GMT -5
Story from a flee AWAY. LiNK
|
|
|
Post by douglaslam on Jan 31, 2013 8:13:55 GMT -5
No moving pictures 公仔唔會郁 嵐田 大嵐村人? From my adjacent village, clues: the accent and Lee family name.
|
|
Yoel
Member
Posts: 15
|
Post by Yoel on Jun 27, 2013 21:36:00 GMT -5
Here is a video of CCTV news Showing the recent discovery of some chinese characters in a church in cuba,that help to undercover the role of chinese laborers in cuba.
A look into Havana chinatown
|
|
|
Post by Henry on Jul 23, 2013 0:14:13 GMT -5
More on Cuban Chinese:
Henry
|
|
Yoel
Member
Posts: 15
|
Post by Yoel on Jun 1, 2014 17:59:13 GMT -5
Hi everyone! I would like to share with you this video that I have made on the Chinese Migration to Cuba,here is the English version(I did make a Spanish one too)Please suscribe to my Youtube Channel there will be more videos coming soon(I got plans on making one on how the Chinese Emperor sent spies to Cuba to find out the loyalty of the chinese on the island and how the chinese that joined the cuban army (during the Cuban war for independence from Spain 1868-1898)even used ¨KUNG FU¨ against the Spanish. Thanks for watching!
|
|
|
Post by lachinatown on Jun 1, 2014 20:37:22 GMT -5
Very good Lau Yoel. Love the Cantonese music. Interesting history. Suggestion: translate the Chinese characters.
|
|
|
Post by douglaslam on Jun 2, 2014 9:51:37 GMT -5
Nice work Lau yoel. I think the music is from the famous opera 帝女花 or Princess Chang Ping as it is known in English. en.wikipedia.org/wiki/Di_N%C3%BC_Hua Google Princess Changping for more. The singers are new generation performers, I can't make out who they are. But I intend to find out. tyuti1668 can perhaps tell us. It is refreshing, being Cantonese I love it. You can be sure those that are remaining in Cuba are mainly from Chungshan, and of course Sze Yup. It is sad Cantonese is getting wiped out to the Cantonese descendants in Cuba. Everything is in Mandarin now. It isn't fair or proper.
|
|
|
Post by tyuti1668 on Jun 2, 2014 16:13:11 GMT -5
... tyuti1668 can perhaps tell us. It is refreshing... It's from 打金枝. Don't know who's the singer because lacks interest in this "foreign" (Cantonese is KILLing our home dialect slowy) speech.
|
|
Yoel
Member
Posts: 15
|
Post by Yoel on Jun 3, 2014 23:32:17 GMT -5
The performers are Sam Kam(甘國衛) and Wu Mei Yee(胡美儀)she's also known as Amy Hu and the song is from Cantonese opera 打金枝(Beat Golden Bough,also known as "Fenyang wealth", "longevity Mountain", "Baishou plans," "Striking the Princess," the whole drama called "Manchuang Wat") Thanks for Watching!
|
|
|
Post by douglaslam on Jun 4, 2014 6:16:27 GMT -5
Thanks to tyuti1668 and Lau yoel for making corrections. I was too quick to jump to conclusion when I heard 附馬 ( husband to a princess) and immediately assumed it was 帝女花. I ought to know 帝女花 is very heavy stuff, heavy metal almost. I heard of 胡美儀, but know next to nothing about her.
|
|
|
Post by woomooklum on Jul 27, 2016 22:11:57 GMT -5
Fyi, my great great grandfather also went to Cuba from China. Here is the outline of his story, as I understand it. He was born near Canton in 1839. His Chinese name was Lo Lum; his father was Lo Jo To; and his brother was Lo Gong. He went to Cuba as an indentured servant about 1856 (or maybe 1 to 3 years later). He emigrated to Savannah, GA, about 1864 (or maybe 1 to three years later). His American name was John A Looan (or Lumb). In Savannah he married a mulatto woman -- father was white, mother was black -- named Sarah Duncan, and they moved to New York City about 1868. They had seven children, and three survived to adulthood: Cynthia, Charles Joseph, and John Sam.
In New York City, he manufactured cigars for 25 years and made six business trips to Havana. After his children had grown and his daughter and wife had moved to Providence, RI, John moved to Cuba in November 1900. For the next five years, he did business there and worked as a cook for U.S. Ambassador Squiers. He moved back to New York City in August 1905. In 1912 John returned to Canton to live his remaining years. He lived with his daughter Cynthia in Fat Shan. She had moved there in 1901 from Providence with her Chinese-born second husband, Chung Far Yick (or Gum Fat Yik), daughter Sarah, and son Edward. John's name back in China was Woo Mook Lum, and his daughter's name was Lau Shee. John was still living in April 1920 when he was 81 years old.
|
|