|
Post by gckimm on Sept 10, 2022 13:51:54 GMT -5
Hi:
By any chance do you have a photo of the baptismal record? Could you post that for us?
The problem is that the romanization of the names of your great-grandfather and his son makes it look like they were of Cantonese origin. Kiangsi (known today as Jiangxi) is a province to the north of Guangdong Province (formerly known as Canton). Cantonese is not spoken there and the province produced few migrants to other parts of the world during the late 19th-early 20th century. I'm wondering if perhaps there is a transcription error.
Did your Chinese studies expert say more specifically where this Sanyangxiang was located?
Greg
|
|
|
Post by Ah You Samoan? on Sept 19, 2022 20:02:01 GMT -5
|
|
|
Post by Henry on Sept 20, 2022 11:36:41 GMT -5
|
|
|
Post by gckimm on Sept 21, 2022 13:13:28 GMT -5
Hi:
Thanks for posting that image. Unfortunately, the name of that place is still a puzzle. Yes, it does look like "Kiangsi." But even if the place is in modern Jiangxi Province, I cannot find any location there with a name in Mandarin that is similar to "San Yeung Tsien."
The record clearly states that Charles was from "Canton." It is still most likely that his son Kam Fat was also born in Guangdong Province but I have been unable to uncover any place in Guangdong that could be the birthplace of Kam Fat.
I wish I knew what "Tsien" was supposed to be. It is difficult to determine from the spelling. For example, "xian" (or "hsien") in Mandarin = county 縣. In Cantonese, it would be pronounced "yuen." Village is "cun" (or "ts'un") in Mandarin; "chuen" in Cantonese 村.
Greg
|
|