rico
Member
Posts: 11
|
Post by rico on Oct 30, 2018 1:39:22 GMT -5
Good day Sir, all of us were born here in the Philippines. Don't know much about the story of my father's side family who hails from Amoy China. My Dads Chinese name is Lee Tian Chuan,while he's parents name we don't know, we just call the Amah and Angkong. They migrate here in the Philippines before the war. Just want to know our genealogy and maybe our ancestral home.
|
|
rico
Member
Posts: 11
|
Post by rico on Oct 30, 2018 1:48:49 GMT -5
How can I upload a picture of my grandparents gravestone?
|
|
|
Post by lilly on Oct 30, 2018 7:34:13 GMT -5
These are my step-sisters and brothers and in the center was my father name Li Khi Giap but in the Philippines he was called Francisco Lee. I am writing and looking for my step-sisters/brothers if none of them exist anymore maybe their offsprings (son or daughter) if you could help me find them. My father is from Amoy, China, his first wife died and he was a veteran to the US forces and he was a first-aider he told us when we were young. I saw all the medical stuffs he had brought like BP instrument with mercury, steel syringes with detachable stainless needles with it, including the bonnet, jackets, brown sack blankets, leather shoulder bag, etc. It was burned during the fire in the late 60's in Ronquillo, Quiapo, Manila. My father died when I was 13 yrs of age (1973). I was thinking of posting their picture on the social media but my son said China does not have Facebook. Hoping this forum could help me find them and communicate with them. I appreciate your kind acknowledgment on this request. Thank you so much.
|
|
|
Post by Doug 周 on Oct 30, 2018 8:03:34 GMT -5
|
|
rico
Member
Posts: 11
|
Post by rico on Nov 5, 2018 14:06:05 GMT -5
|
|
|
Post by tyuti1668 on Nov 5, 2018 14:51:30 GMT -5
|
|
rico
Member
Posts: 11
|
Post by rico on Nov 8, 2018 23:26:49 GMT -5
Hope you can translate In English what's written on the gravestone of my grandparents.
|
|
|
Post by philiptancl on Nov 9, 2018 1:18:12 GMT -5
Hope you can translate In English what's written on the gravestone of my grandparents. Hi Rico, The grave is for 李金魚 from 古寧頭 in 金門縣. Li Jin Yu (李金魚) would be his Hui (諱) name. He was born during the 17th day of the 9th month on the 30th year during the reign of 光緒 . That would be 25 October 1904. He died 6th day of the 12th month on the 58th year of 民國 within the hour of the rat (11pm to 1am). That would 13 Jan 1970. The hour of death would be between 11pm of 12 Jan 1970 and 1am of 13 Jan 1970. His ancestral place would be 金門縣, 古寧頭. His sons are 朝銓 and 新民. I suppose Lee Tian Chuan would be the Hockien transliteration in Philippines for 李朝銓 which in Pinyin would be Li Chao Quan . His wife name is 陳翠桃. She was born during the 27th day of the 11th month on the 32nd year during the reign of 光緒. That would be 11 January 1907 She died 5th day of the 12th month on the 56th year of 民國 within the hour of the snake (9am to 11 am). That would 4 Jan 1968 So your ancestral place is in the Island of Jinmen (金門) under the jurisdiction of Taiwan. If you go there through Xiamen (Amoy), it would faster by boat but you will need double entry visa to China. If you go through Taiwan, you need to take another flight to Jinmen. You have enough information to locate your roots and the ancestral records. I have a friend of the same surname as mine but whose ancestry is from Jinmen (金門). I had been persuading him to seek out his ancestral record all these years. Only last year he went with tour group to the Jinmen (金門) on holiday. On the last evening there, he was in conversation with the tour leader of another tour group in the hotel they were staying. The other tour leader knew of his relative that are still living in Jinmen and quickly there contacted them to meet to meet on the same sight. His relative told him there are still several houses in Jinmen belonging to his ancestor and there are still in their ancestor’s name and they can lay claim to them. He brought his father there in subsequent trips and now he is in WhatsApp contact with relatives there. They would be going there (via Taiwan) on 19 Dec 2018 for Winter Solstice when their clan would gather to pay veneration to their ancestors. One of his relative is involved with surname clan associations in Jinmen. If you are interested, I could request him to inquire from his relative to see if he could locate your root there and see if your Lee ancestral record is still available. Philip Tan
|
|
|
Post by philiptancl on Nov 9, 2018 4:17:12 GMT -5
Good day Sir, all of us were born here in the Philippines. Don't know much about the story of my father's side family who hails from Amoy China. My Dads Chinese name is Lee Tian Chuan,while he's parents name we don't know, we just call the Amah and Angkong. They migrate here in the Philippines before the war. Just want to know our genealogy and maybe our ancestral home. I had been noticing many from Philippines with Chinese ancestry who seek assistance in this Forum would invariably quote their ancestors to be from Amoy. In all such posting, I had often speculated that Amoy (Xiamen) was the port that their ancestors had set sail to Philippines. This case as posted by Rico clearly demonstrated such a point when he was able to post the gravestones of his grandparents. His initial posting stated that his “father's side family hails from Amoy China”. Fortunately Rico is one of the rare cases from Philippines that could provide evidence of their ancestral places by posting the gravestones of their ancestors with Chinese characters. His ancestral place is within the Island of Jinmen (金門) which in Hockien would be Kinmen. Philip Tan
|
|
rico
Member
Posts: 11
|
Post by rico on Nov 9, 2018 22:02:05 GMT -5
Greatly appreciate the translations Sir Philip. But is there an English translation for all the Chinese characters in your response? Especially on the names of my grandparents son? Could it be possible that my Dad (Lee Tian Chuan) is not a son of my known grandparents? Being his name not in their gravestone? We will be very thankful if your friend could help in tracing our roots in my grandparents hometown and if he could also check what they called an ANCESTRAL REGISTRY? If indeed my father's name is listed. That is if your friend have some free time to check. Sad to say we cannot afford to go there and neither of us 8 original offspring know how to speak Chinese. Again, my utmost thanks Sir Philip.
|
|
|
Post by philiptancl on Nov 10, 2018 3:19:16 GMT -5
Greatly appreciate the translations Sir Philip. But is there an English translation for all the Chinese characters in your response? Especially on the names of my grandparents son? Could it be possible that my Dad (Lee Tian Chuan) is not a son of my known grandparents? Being his name not in their gravestone? We will be very thankful if your friend could help in tracing our roots in my grandparents hometown and if he could also check what they called an ANCESTRAL REGISTRY? If indeed my father's name is listed. That is if your friend have some free time to check. Sad to say we cannot afford to go there and neither of us 8 original offspring know how to speak Chinese. Again, my utmost thanks Sir Philip. Hi Rico, On the graves for both your grandfather and your grandmother, their two sons were listed. They are 朝銓 and 新民. As the graves are for the Lee (李) clan, and there would not be any need to quote the surname when listing the names of their children. I have seen in some cases here in Malaysia, the names of daughters and grandchildren were also quoted. In Pinyin the names of the two sons are Chao Quan (朝銓) and Xin Min (新民). In Hockien 銓 would sound like Chuan. 新民 would sound like Sin Beng. Would you be able to provide the Chinese characters for the name of your Dad (Lee Tian Chuan)? If you have, we can compare with what was engraved on the grave. What about the Chinese characters for the name of your uncle(s)? A your Chinese ancestry is from Jinmen, your Lee clan ancestral records, i.e. jiapu (家譜) or zupu (族譜) would escape destruction during the Cultural Revolution (1966 to 1976) as had happened in Fujian and elsewhere. The gravestones did not state the time of births for both your grandparents but quote them as “吉時” which I understand to mean “good time”. I think when the graves were erected, their time of their births must have forgotten. Once you are able to find your Lee family or clan records in Jinmen, you should be able to know the time of their birth as well. If your grandparents had adopted any son or given any away for adoption, it would be recorded in the family records. If you had read my other postings in this Forum, you might have known I am illiterate in Chinese; not able to read, let alone write in Chinese. Until I went to my ancestral place in Fujian for the first time in 2007, I never dreamt I would be able to know my ancestry beyond that of my grandfather. After given my ancestral records while there during that visit, I struggled sufficiently to be able in deciphering the essentials of what are written on gravestones and within family records. My speaking in my Hockien dialect is very rudimentary and definitely not enough to stand up in public to speak in my dialect. So when I was pounced upon to deliver just one, during the lunch banquet after the ancestral veneration during Winter Solstice in 2015 (I think) at my ancestral place in Fujian, I had to do it in English and get my wife to translate it impromptu into Mandarin. After that she was viewed differently and many came round to toast her in Mao Tai liquor that was served then. You see I cannot drink while she could drink a bit. Not knowing to speak in Chinese should not be a problem. If you have the opportunity to go back to visit your roots, it will be really an unforgettable experience. Now I practically go back every year. My next trip is from 20 December to 25 December 2018. Philip Tan
|
|
rico
Member
Posts: 11
|
Post by rico on Nov 11, 2018 2:19:21 GMT -5
|
|
rico
Member
Posts: 11
|
Post by rico on Nov 11, 2018 2:25:53 GMT -5
|
|
|
Post by Doug 周 on Nov 11, 2018 10:14:14 GMT -5
Greatly appreciate the translations Sir Philip. But is there an English translation for all the Chinese characters in your response? Especially on the names of my grandparents son? …. The majority of the Forum users will [ select][ copy][ paste] the Chinese characters into web sites like: MDBG Character Dictionaryclick to get Pinyin and various Cantonese pronunciations and translations. It is unusual for the need to translate literally a proper noun or name. Whereas it is convenient for Chinese literate Forum members to digitize your images, there are various sites like Chinese-Toolsclick and apps Pleco Softwareclick . Recent postclick by other members using image modifications make even borderline photos legible.
|
|
|
Post by philiptancl on Nov 14, 2018 6:59:12 GMT -5
Good day Sir, all of us were born here in the Philippines. Don't know much about the story of my father's side family who hails from Amoy China. My Dads Chinese name is Lee Tian Chuan,while he's parents name we don't know, we just call the Amah and Angkong. They migrate here in the Philippines before the war. Just want to know our genealogy and maybe our ancestral home. Hi Rico, Below is part of the family tree chart sent from the person in Jinmen searching for your ancestry and is likely to be that for your grandfather. From the chart above, you see that name 金魚 (as was also quoted on the gravestone you had posted previously) and that of his brother 炎芽 are quoted therein and said to have migrated to Manila, Philippines (旅菲民里拉). Beside the character 金 you can see the character 炎, which I believe could be the generation name. His son is quoted to be 朝川 (in Pinyin would it would be Chao Chuan). 朝銓 (which is could be miswritten characters of 朝川) on your grandfather gravestone is quoted as one of the son of your grandfather 金魚. Besides the name 朝川 is written 增. I think 增 would be generation name as the character is written elsewhere alongside some names within the same generation. You will find that 金魚‘s brother (炎芽) quoted to have a son with the name 新民; also with 增 quoted alongside. 新民 is the other name quoted on the gravestone as the other son of your grandfather 金魚. You have relatives still in Jinmen. The person in Jinmen assisting in the search believes this likely to be your ancestry. On the photo with 5 men that you posted, is anyone of them your ancestor? Philip Tan
|
|