|
Post by geoff on Feb 18, 2008 0:50:22 GMT -5
Do anyone know the location of AU YEUNG Ÿ^—z family name in Chung Shan area of China ?
It is number 412 on /www.geocities.com/Tokyo/3919/hundred.html
Thanks. Geoff
|
|
|
Post by raymond on Feb 18, 2008 6:17:43 GMT -5
Geoff, I believe the Au Yeung surname is also anglicized as Ouyang and Owyang......all of the same Chinese character surname Ÿ^—z. Also, Chung Shan is the old name for today's Zhongshan in southern Guangdong Province. At least one village in Zhongshan has the Au Yeung/Ouyang/Owyang family clan roots, the village of Dai Liang. I found the following link which describes the journey of one Chinese-American Qwyang family clan branch back to their ancestral village in Dai Liang: ouyangtrip.blogspot.com/2006/11/assembling-in-zhongshan-by-jeremiah.htmlRaymond
|
|
|
Post by tyuti1668 on Feb 18, 2008 9:36:44 GMT -5
|
|
|
Post by Henry on Feb 18, 2008 10:15:53 GMT -5
Here is the 51 ditu.com map - the blue arrow points to Dai Liang village - I also annotated the location: Henry mysite.verizon.net/vzepzaui/Dai Liang village.jpg[/img]
|
|
|
Post by geoff on Feb 18, 2008 16:07:40 GMT -5
Thank you everyone for your replies.
Henry, Can 51ditu.com be searched in english or only in chinese?
Geoff
|
|
|
Post by Henry on Feb 18, 2008 16:22:14 GMT -5
Geoff,
Good question - I tried typing in the place names in English and then a drop -down menu of places in their Chinese characters appears. So, I think it does handle place names in English by responding with a series of place names in Chinese.
I was pleasantly surprised, however, I like being able to search for a place name in Chinese because this is precise - whereas, typing in an English romanization can yield the incorrect Chinese characters - simply because the spellings of English romanization can vary widely.
Henry
|
|
|
Post by geoff on Feb 18, 2008 16:37:19 GMT -5
Henry,
How do you type the chinese characters into 51ditu.com? What chinese character software do I need?
Geoff
|
|
|
Post by Henry on Feb 18, 2008 17:01:33 GMT -5
Geoff, I think you need a Chinese keyboard to type in Chinese characters - which I believe is a keyboard that has been customized by software for inputing Chinese characters. When I need Chinese characters, I use a Chinese/English dictionary software package or you can use the Google language translation capabilities to type in English and get the equivalent Chinese characters in traditional or simplified form. Much of the time, for place names - you do not even know that you have the incorrect Chinese characters. Then you can cut and paste these Chinese characters. The problem arises is when you start with a romanized place name which can be spelled differently according to the romanization spelling and get the incorrect Chinese characters. But fortunately, there are nice people in our Forum such as laohuaqiao, tyuti1668, and Twoupman that provide us with the correct Chinese characters. I promised myself that when I return in the next life - if this is possible - I will return knowing how to read and write Chinese Henry
|
|
|
Post by tyuti1668 on Feb 22, 2008 1:41:39 GMT -5
Geoff, I think you need a Chinese keyboard to type in Chinese characters - which I believe is a keyboard that has been customized by software for inputing Chinese characters. ... Henry Chinese input methods for computersSame QWERTY KB Pronunciation (If u don't know how that character "sounds" in standard dialect, then u got nothing right ): -Cantonese -Pinyin Character structure -Pros (difficult to learn but if handle properly: 100+ charcter/min w/o error ): Cangjie method, Wubi method -Easy to handle :Q9 method (even this famous writer learned how to use it) -- Handwriting recognition M$ had some "free" IME that had this feature. Use mouse to "draw" that character (Mouse is very difficult to control !!! ) Writing pad - (a pen & a pad/ knockoff USB version ~US$4 up) -Speech recognition (If u're like me -heavy accented speaker. These is not suit for your need. )
|
|
|
Post by tyuti1668 on Mar 9, 2008 3:31:12 GMT -5
Update: TV prog about Au Yeung in Zhongshan
|
|
|
Post by geoff on Mar 9, 2008 6:23:03 GMT -5
What country, what channel is the TV show on?
|
|
|
Post by tyuti1668 on Mar 9, 2008 9:02:37 GMT -5
18 series (in Cantonese) about different big surnames in ZS
Prog: Zhongshan Stories-AU YEUNG 26 DEC, 2007 CH: Zhongshan TV (ZSTV), PRC
|
|
|
Post by lagoon on Mar 23, 2008 17:11:37 GMT -5
Geoff, my name is Robyn Lagoon (Lougoon) I am Bill Lagoon daughter.
|
|
|
Post by lagoon on Mar 24, 2008 10:05:56 GMT -5
Geoff, email robynsalmon@optusnet.com.au
|
|
|
Post by grantdin on Jan 31, 2009 22:22:37 GMT -5
Do anyone know the location of AU YEUNG Ÿ^—z family name in Chung Shan area of China ? It is number 412 on /www.geocities.com/Tokyo/3919/hundred.html Thanks. Geoff I'm a little late to this thread, but many of the Auyeungs/Owyangs (there are many romanizations) in the US are either from Dai Liang, which another post shows on a map, or Mah Jee, which is nearby. On a 2006 journey to Dai Liang village, about 20 of us Owyangs from the US found that 20 generations ago, an Owyang had four sons, one of whom left Dai Liang and established the Mah Jee line of Owyangs. I have a lot of information on my family's branch of Owyangs at www.tonaidin.net/, which has links to videos on Owyang history, photos of Dai Liang, etc. We even had a reunion of 200+ Owyangs last year. There is also a Yahoo group open to anyone who is of Owyang descent at groups.yahoo.com/group/owyang/. Follow the instructions on the site to join. Grant Din grandson of Hoon Owyang (aka Owyang Koon Cheung), from Dai Liang and the Sacramento River Delta, and his wife Gee Chew Lin
|
|