|
Post by philiptancl on Oct 17, 2010 21:23:38 GMT -5
Base upon the request from Doug and Carol in the thread "Family Poem" siyigenealogy.proboards.com/index.cgi?board=names&action=display&thread=1235&page=2I am starting this thread to provide a bit of guidance to readers, who like me are illiterate in Chinese, on how to go about extracting some information from the Jiapu or Zupu that you may have. So please beware that this thread is pretty much of a case "blind leading blind". I welcome experts in this Forum, who may be laughing at this thread, to point out the various errors I will be committing so that all of us who are Chinese illiterate could add a bit extra knowledge in our quest and understanding on Chinese genealogy. Before going into Jiapu proper, it is good to understand how to go about in getting whatever Chinese character into digital form. This is to enable you to copy its digital form to wherever you are building up your family tree. For this my preference is to use this free website: www.nciku.com/From the chart below (this would be the first of a series of charts I shall be preparing for subsequence postings in this Forum) the various functions are labeled therein: There is software called COCR2 which Henry had very kindly shared with me. That software can recognize and convert a series of Chinese characters much quicker and with a high degree of accuracy. I remember Henry had pointed this software elsewhere in this Forum. If Henry is reading this posting, he may be able to share with us how to go about getting that software. Philip
|
|
|
Post by Ah Gin on Oct 18, 2010 4:07:22 GMT -5
Philip,
You have my admiration and full support for what you are doing. I will have to disagree with your "self-flagellation" remark that “The blind is leading the blind”. Your knowledge in things “geni” is much more than you give yourself credit for. Your willingness to help others also is rare indeed, but thankfully we have seen quite a few helpful souls on this Forum. If and when I have more energy and at the right moment I will also try to contribute to this thread, mostly from my experience with my own Clan’s Zupu/Jiapu collection. Mind you, as our Clan is considered to be a “small Clan” (but our Clan would hasten to add that it’s a Clan with long history), our Zupu may not be representative of the “common” Zupu. But then what is the common Zupu anyway?
Regards, Ah Gin
|
|
|
Post by Doug 周 on Oct 18, 2010 9:07:30 GMT -5
COCR2 is an optical character recognition freeware program for Chinese characters which has served me well. You will need to scan your paper document and convert it into a computer image called 'bitmap' or .bmp. Most images and photos now are scanned into an image format call jpeg or .jpg. Therefore, make sure your convert your image to the correct format. Most Windows computers have the free software Paint included in the operating systems. Open the image with Paint if it is not a bitmap format, and then click <file><save as> and choose bitmap. You then can follow the tutorial and load the image into the program. When you place the mouse cursor over the character you desire, it will give you 10 choices to pick COCR2:Experimental Chinese OCR <=click Doug
|
|
|
Post by chak on Oct 18, 2010 10:39:36 GMT -5
I like the COCR2 software because it's faster and I don't have to interpret the handwriting into strokes with the mouse! But, with the attached bitmap file, I had better results with the nciku site. Guess it all depends on the file - it is nice to have these two options. Already this thread has proved helpful! Thanks! Attachments:
|
|
|
Post by philiptancl on Oct 18, 2010 10:39:48 GMT -5
Doug,
Some readers may be like me who hate reading tutorial. I learnt how to use COCR2 with some initial help from Henry and then by trial and error. Maybe Doug could help such readers like me with illustrated examples. In particular on the following areas:
1. Loading the bitmap images, 2. The computer buttons to press for increasing/decreasing the recognition "square", 3. The button changing between simplified and traditional characters.
There could be other features that I do not bother to learn as I already find them sufficient for my purpose. Hope Doug can give new users an easy way out.
I find it easier to convert a piece already on the computer screen using the "MW Snap 3" software and saving it directly as a bitmap file. Maybe Doug or Henry can explain how to obtain MW Snap 3.
Philip
|
|
|
Post by Doug 周 on Oct 18, 2010 12:24:20 GMT -5
I like the COCR2 software because it's faster and I don't have to interpret the handwriting into strokes with the mouse! But, with the attached bitmap file, I had better results with the nciku site. Guess it all depends on the file - it is nice to have these two options. Already this thread has proved helpful! Thanks! Doug, 1. Loading the bitmap images, 2. The computer buttons to press for increasing/decreasing the recognition "square", 3. The button changing between simplified and traditional characters. Carol & Philip, 1. Try to enlarge the bitmap image. The larger format can give different choices and more likelihood of a 'hit'. 2. Play with the contrast, darkening or lightening the image. 3. Make sure when you ' mouse' the ' square' cursor over the character, it does not include any extraneous marks from adjacent characters. Sometimes adjusting the size of the ' square' with the < plus(+)> or < minus(-)> sign will give you different 'hits' or results. Remember, you cannot use the < plus(+)> or < minus(-)> above the QWERTY keyboard. You must use the numerical keypad. That makes the laptop keyboard (sans numeric keypad) problematic. 4. The tutorial is full of screenshots and rather well written. Hopefully the tricks above will give you additional usefulness. The best teaching is always the 'hands on' instructor. After that, it is too much work and I just use NICKU or this other site: Mouse Chinese Input Method<=click MWSnap3<=click. I am not that proficient with MWSnap3 because I use other programs. BTW: for posting screenshots on this forum, I ran across this program Greenshot<=click It allows me to circle things and insert text nicely. With the previous program I used my circles were squiggly and made me look like I had hand tremors. Doug
|
|
|
Post by chak on Oct 18, 2010 14:25:08 GMT -5
I kept making my bitmap smaller and smaller - trying to fit the characters into the square cursor which I couldn't resize. Didn't realize I needed to use the numeric keypad - which works great! Thanks, Doug!
|
|
|
Post by philiptancl on Oct 19, 2010 4:04:04 GMT -5
It gives me much satisfaction to observe that this thread seems to be serving as a platform for exchanging valuable tips on the pursuit for our common interest in Chinese genealogy especially among members of this Forum who are not able to read and write Chinese. In response to Ah Gin comment about sharing (I won’t use helping as he did and I might had said this before in this Forum but I say it again) it gives me great pleasure as I learned as much as I shared. This is indeed proven in my recent sharing with Doug; I come out with greater knowledge than before. The second chart I am posting here is in connection with the numbering system in Chinese. When you have no knowledge of it, you may quickly get confused when looking at your jiapu and could be put off even before you started. In particular do remember the characters for the first and the second when the order of the sons for a man is quoted in the jiapu. Also it is also necessary to recognize how the day within the Chinese solar month is being quoted. Do see the differences as pointed out in the chart. For this chart, I had extracted the main part from the following website but added my own that are in blue: www.sinosplice.com/life/archives/2004/11/13/number-character-variantsPhilip
|
|
|
Post by chak on Oct 20, 2010 8:53:12 GMT -5
Thank you Philip, I really appreciate all your time and effort in helping us with this. As suggested, I have memorized the second column down – it wasn’t hard because I had learned my numbers 40 years ago and I guess they must have stayed in the subconscious.
I don’t quite understand difference or reasoning for the capital and non-capital forms though. I noticed when the 廿character is used, the resulting number is found by adding the succeeding character. So 廿一日 is 21 (20 + 1). But on the lunar calendar, using the non-capital form, we multiply to get the results 二十日 is 20 (2x10).
As you can see, I am confused as to how to write numbers larger than 10 and also when to use (and what is) lunar date. Would a Jiapu have both formats or just one?
Carol
|
|
|
Post by Ah Gin on Oct 20, 2010 15:23:54 GMT -5
Carol,
Thought I will join in the fun. I am sure Philip and others will jump in to add value, if required.
“Capital” form is used to prevent fraud or to avoid confusion. For example, if written in “small letter”, it will be very easy to change 1 to 2 (by adding another stroke). Whereas if written in Capital form, it is virtually impossible to simply alter the word and the meaning, not unless one does a cut and paste, physically. As I recall it, Capital numbering is used extensively by merchants to keep accounts and such likes for the obvious reasons.
Regards, Ah Gin
|
|
|
Post by Ah Gin on Oct 20, 2010 15:42:54 GMT -5
Carol et al, Good old fathful Wiki does an excellent job on Chinese Date System. en.wikipedia.org/wiki/Chinese_calendar On the web there are many other essays on Chinese Dates etc. It's a subject that can take us off to interesting research. In our Clan Zupu, there are no standards in the use of the dating system. Gregorian dating system is used, as also "Regnal Years" are used in some parts of the text, small letters numbering is quite commonly. Mind you, I am reading from a Zupu printed in recent times. In a reproduction (in wood cut), published in 1889, generation numbers are listed in "small letters" Regards, Ah Gin
|
|
|
Post by philiptancl on Oct 20, 2010 22:11:47 GMT -5
Hi Carol, It is very useful whenever you ask for any further clarification as we go along; otherwise I would not know to what extent I need to dealt into or elaborate for Chinese illiterates like us in getting a clearer understanding. I had prepare my chart responding to your queries last night and what I said therein for that part regarding "capital" Chinese character for numerals would already be stated by Ah Gin. Actually I only learnt about "capital" Chinese character for numerals while examining Doug’s jiapu a few days ago; just slightly ahead of you. That is what I mean "the blind leading the blind": at best, the three year old attempting to teach the two year old. I would suggest that you do not worry about "capital" Chinese characters at all. You would learn automatically whenever you come across it in your jiapu, more so when you are now already aware of it. Since you touched on the Chinese Date System I have also included, in the chart, an example of how date is quoted in jiapu. Many thanks to Ah Gin for pointing out the website regarding the Chinese Date System. I have yet to read the website while writing this but at first glance it looks quite intimidating, at least to me. I have constructed my own spreadsheet for converting between Chinese dates (as quoted in jiapu) to Gregorian dates. I recently shared this with Doug over the email. I just used it, for the first time, when trying to convert a few dates for Doug that was contained in a couple of profiles within his jiapu. I also just calibrated the spreadsheet a couple of days ago and I have yet to email the revised copy to Doug. For the example quoted in the following chart, I have just stated the results of the conversion without explaining how I did it. Maybe Ah Gin could verify the accuracy of my conversion. Actually, for beginners trying to construct the pedigree line from the maze of profiles given in a jiapu, I would suggest that you leave this aspect to a latter date after you have already understand how to connect up from one generation of your ancestor the next; that is, concentrate how to get through the maze first and come back to the Chinese Date System later on if you so desired. Otherwise you may have too much on your plate. I had seen the conversion of dates being discussed elsewhere in this Forum, but being "a little grasshopper" (as Ah Gin put it) as far as Chinese genealogy is concerned, I was too embarrassed to join in to put forth my two bits worth as to how I go about doing it. I had being pondering whether I should discuss it in this thread latter on so as to share with the readers; how it is construct it and how it can be used. As Doug had seen the spreadsheet, maybe he could advise. It could be a good should I do it and then let us, the Chinese illiterates, to choose the most convenient way in going about it, i.e. if we are really interested in that aspect of Chinese genealogy. Going back to the Chinese numbering, as being normally done nowadays, I am reposting that in siyigenealogy.proboards.com/index.cgi?board=names&action=display&thread=1235&page=2 below but with some of Generation numbering, already shown converted, included. As that chart relates to Carol surname and for the final test before the passing out parade, Carol could undertake to convert it into a chart easy for readers to follow. Philip
|
|
|
Post by chak on Oct 21, 2010 8:33:52 GMT -5
Ah Philip, alas, not only am I a Chinese illiterate but, it appears, I am also quite dense. I looked at your link and thanks to your lesson, can clearly identify the generation numbers now as well as pick out names and dates, so this is definitely helping me to understand a Jiapu/Zupu. How to make a chart, is another story.
Don't think there are too many Moys, and none of mine that I can see on the link you referenced. Can't tell whether the characters following the generational identifiers are names, places or comments so, even if I knew how to make a chart, I don't think I could do it for this link.
What I did do is - go through the history that my relative just gave me and weeded out all but my line (see below). Is this what you mean by "a chart"? Or are you talking about a traditional family tree where I would want to include whatever siblings and descendants I could?
I really appreciate all your help. It is obvious you are putting much thought and time into this lesson and, while I feel bad that I am so dense, I am happy that I can look at my relative's history and actually recognize some of the things you are talking about!
Carol
****************************************************
Canton(Quandong) Province (廣東省) Toishan County (台山縣) Duen Fun Heung (端芳鄉) Sek Kau Toi Village (石校台村)
梅安琳氏世系表
永清 01 Yǒngqīng m Ms Yáng (楊氏) 彥明 02 Yàn Míng m Ms Chén (陳氏) 延福 03 Yán Fú m Ms Chén (陳氏), Ms céng (曾氏), Ms. hóng (洪氏) 成 04 Chéng m Ms Qiū (邱氏) 高節 05 Gāo Jié m Ms Liáng (梁氏) 希紹 06 Xī Shào m Ms Zhào (趙氏), Ms Cén (岑氏) 本遠 07 Běn Yuǎn (1517 – 1591) m Ms Chén (陳氏), m Ms Chén (陳氏) 棟材 08 Dòng Cái (1580 – 1651) m Ms Chén (陳氏) 彥斌 09 Yàn Bīn (1615 – 1695) m Ms Zhào (趙氏), Ms Ruǎn (阮氏) 叔賢 10 Shū Xián (1635 – 1707) m Ms Péng (彭氏) 元運 11 Yuán Yùn (1665 – 1703) m Ms Chén (陳氏) 錫用 12 Xī Yòng (1694 – 1776) m Ms Qū (區氏), m Ms Léi (雷氏) 德乙 13 Dé Yǐ (1733 – 1793) m Ms Chén (陳氏) 瑞珊 14 Ruì Shān (1758 – 1802) m Ms Wēng (翁氏) 遠遂 15 Yuǎn Suì (1784 – 1844) m Ms Lí (黎氏) 忠耀 16 Zhōng Yào (1819 – 1884), also (連忠) Lián Zhōng, m Ms Wǔ (伍氏) 廼熾 17 Nǎi Chì (1860–1948), (長耕) Cháng Gēng or (長庚) Chánggēng, m Ms Chén (陳氏), m Mamie Chin(陳氏) 宗鳴 18 Zōng Míng (1897 – 1985), also (鳳年) Fèng Nián, m Ms Wǔ (伍氏) (1906 – 1999) 錦潮 19 Jǐn Cháo (1929 – 2008) m Ms Xiè Yán Měi (謝炎美) 秋蘭 20 Carol m Kelly Daniels 安琳 21 Holly Moy Daniels
|
|
|
Post by jmchan888 on Oct 21, 2010 18:40:23 GMT -5
Hi Philip, Sorry I haven't been in touch as business (starting a new restaurant) got in the way in terms of time (or lack of it). I am so impressed by your new charts posted in SiYi. Thank you for sharing all the new found information. You have lit a fire or drive for me to research my family genealogy again. Thank you. In one of your postings, you stated that you could fill in LEE (Li) genealogy information which I am very much interested. My wife side and my mother side are Lee (Li) from Guangdong province, Taishan district. Your help is always much appreciated.
All the best,
John
|
|
|
Post by philiptancl on Oct 22, 2010 0:35:30 GMT -5
Carol, I can see that you already have your ancestral line, at least up to the time your progenitor Mei Yongqing (”~‰i´) settled in Guangdong. Your surname may not be within the top 100 in terms of number but I think it is within the top 150. That is still pretty high up, considering the fact there are more than 5,000 Chinese surnames. If you can forward me your email I can forward you a scan on the origin of your surname in English, if you do not already have one. I believe what you posted is your pedigree line but without including the siblings of any of your ancestors. As you have already condensed down to just that, drawing up the chart for your pedigree line is pretty simple. Posted below is your chart. Now your challenge, if you are game enough to accept it, is to trace your ancestry upwards from there. I noticed that many of your ancestors married with surname Chen (f’Â). From the clues contained with your posting, I ventured to guess information would have been extracted from a jiapu belonging to your Mei/Moy family. If your jiapu also contains information regarding the places of origin and fathers of the wives of your ancestors, it is also possible that your family tree could be linked up to mine. My Chen (’Â) tree can already be linked to at least four Chen (’Â) from Toishan County (‘äŽRãp). Philip
|
|