|
Post by wongroots on Aug 11, 2010 13:18:49 GMT -5
Henry, per your instructions. I hope it shows up.
‰©‰Æ‰ Huang Jia Wang Wong Gar Won
I am able to see the name but inthe encoding I'm using Chinese Simplified.
Dave
|
|
|
Post by Doug 周 on Aug 11, 2010 13:42:19 GMT -5
To correctly view Chinese characters please select [View], [Encoding], and [Unicode] options.
Henry,
Try this:
墿壠墵
Dave,
It is better to use Unicode since more people can read the encoding.
This encoding issue is difficult, especially on North American Microsoft Windows systems. Generally, if you can view the Chinese character correctly on the screen, and if you can then <select>, <copy> the character using your mouse or keypad, then you are good to go.
When you <paste> the character into your new document, make sure that the encoding is Unicode. Sometimes, when the document is saved (for example Notepad), the program will warn you if you want the file saved as Unicode. For Forum replies, just make sure the browser <view> <character encoding> is set to <unicode> before pasting. I hope this explanation was not too confusing.
Doug
|
|
|
Post by Henry on Aug 11, 2010 15:26:39 GMT -5
Dave,
These Chinese characters å¢¿å£ å¢µ do not have the Wong surname - so, I am confused and I do not believe this is the name of your great grandfather. I hope one of our Chinese literate Forum members can translate.
Henry
|
|
|
Post by wongroots on Aug 11, 2010 15:33:39 GMT -5
Henry,
They are not correct. I did this orginally as well using the unicode. The only version that worked for me is the simplified chinese. Regardless, I've emailed you a doc with his correct name.
Talk to you soon.
Dave
|
|
|
Post by tyuti1668 on Aug 11, 2010 18:04:23 GMT -5
Hi Dave, Please read through my detailed explanation why I do not feel that the village identified by tyuti1668 is not your ancestral village - it is a "Hom/Tom " village. ... My reply is about this "village" : www.c-c-c.org/villagedb/display.cgi?level=Village&id=1302Near "49/ 50" which will ruled out "area 4" Nam Lung. (Some part in area 4 = today's Kaiping ) The surroding village in map meets "Subheung" part. Another WONG "Nam Lung"(different charcter) in "area 1" may also a "home" village. Your nephew had more local knowledge than an "outsiderer" like me
|
|
|
Post by chumley on Aug 11, 2010 21:58:32 GMT -5
Dave,
Your great-grandfather's 1862 U.S. immigration was probably through the port of San Francisco. His immigration records were probably destroyed in the 1906 San Francisco Earthquake & Fire.
The Seattle branch of the National Archives and Records Administration could have documents on your great-grandfather's border crossing into Canada. There are Canadians on this forum who can assist you on how to find immigration documents on your great-grandfather and his brothers.
On the main page of this forum, scroll down to Links, click Genealogy links and click on the subject Genealogy Website Links. The Canadian links should assist your search.
|
|
|
Post by laohuaqiao on Aug 11, 2010 22:13:02 GMT -5
Actually, piecing together the known info, I think tyuti has correctly identified the village as 广东省江门市台山市 台城镇香雁湖村委会南隆村 It's just that searching village name on the map the only one that comes up is the one in Bai Shui/Bak Shui, which is a Tan/Tom/Hom village£¬just as Henry said. The info that Dave's uncle provided definitely helped in locating the village. I've been to "49" and "50" several times, by bus, on bicycle and even on foot, so I know exactly where the road from Taishan City splits into going to "49" town in one direction and "50" town in the other. ;D On ditu.google.com, only the village Xiang Yan Hu 香雁湖村 is identified (search for "广东江门市台山香雁湖村 ". Nan Long/ Nam Lung, administered by the Xiang Yan Hu village committee, must be near by. It is on the road from Taishan City to "49", behind Li Shu Fen Memorial Middle School (High School?), just before the Xintai expressway overpass. In www.c-c-c.org/villagedb/search.cgi , the village is the first one on the list when doing a search for "wong", it's the other Lung, 南龙 in Wing Hong Heung.
|
|
|
Post by wongroots on Aug 12, 2010 1:19:58 GMT -5
My other uncle remembers (when he was 11 in 1937) that when they were escaping out of the village (Japanese were advancing) that he remembers a series of train, junk, train, junk, train.....so this nam lung must be close to water.
Another clue is that my great grandfather arranged a wife for my grandfather in 1923. Her name was Tam Fai Wah from Nam Lock Lee. Not sure if this helps.
loahuaqiao.....when my uncle said 49 and 50, that was in 1937. Would these 2 roads be the same today?
|
|
|
Post by Henry on Aug 12, 2010 10:50:13 GMT -5
Dave, laohuaqiao, tyuti1668, After all this information, China Postal DB, and field knowledge of the area - I checked several Chinese map websites unsuccessfully for the village, and finally found "Nam Lung village" 南隆村 in the location identified by tyuti1668 and confirmed by laohuaqiao, and Dave's uncle on one of my paper maps: I have also included a smaller scale map of the Taishan area to provide a view of the general location: Please note that it is near the Tancheng River where junks could be observed. Dave, the Nam Lok village you mention is about 2 miles south of Nam Lung village: www.c-c-c.org/villagedb/display.cgi?level=Subheung&id=17Henry
|
|
|
Post by wongroots on Aug 12, 2010 11:49:05 GMT -5
This site is Amazing. I wonder if this is the port close by to the village. I think it is, based on a few pictures of the their time in Nam Lung. 1936-1937. Attachments:
|
|
|
Post by Henry on Aug 12, 2010 12:23:09 GMT -5
Dave,
The large river ports upstream are Sanbu (Kaiping) and Shuikow, but, I think there is docking all along the river as it winds thru Taicheng ( Taishan City ).
Henry
|
|
|
Post by wongroots on Aug 12, 2010 12:32:06 GMT -5
How do you guys block previous passages and insert them in a current reply?
Chumley I appreciate your input. I have zero information about his time from 1862-1880 (age 10-28). He arrived in San Fran(likely) in 1862, then went to Silver City Nevada(time period unkown) then to Canada in 1880.
I'll start a new thread later about his immigration to Canada via Seattle.
Cheers
|
|
|
Post by Henry on Aug 12, 2010 13:24:48 GMT -5
Dave,
At the top - right corner - there is a "Quote" tab.
Henry
|
|
|
Post by Doug 周 on Aug 12, 2010 13:45:32 GMT -5
Oops, I embarrassed myself. That happens with too little knowledge on my part (cannot read Chinese) and depending too much on technology. Making this a learning experience for others, a trick with surnames is to use this web site: Hundred Chinese Surnames to find your surname from the list, then with the mouse <select>, <copy>, and then <paste> into the screen or document needed. Of course, double check the display like Dave does. There are relatively few Chinese surnames. According to this article “ Name Not on Our List? Change It, China Says - NYTimes.com” To get the given & generational names, you need to use the tools described previously. Again, the tools: nciku-Online English Chinese Dictionary, Chinese Input Method-Write Chinese Characters, and COCR2 : A Small Experimental Chinese OCR<=click here Frequently the generational names are the same, so you decrease your work by repasting them from other displays. Sorry to lead people astray. Doug (click on the red phrase to link to the URL)
|
|
|
Post by Henry on Aug 12, 2010 14:35:06 GMT -5
Colleagues, Another good website to access the scripts for traditional & simplified Chinese characters, as well as, the various pronunciations in Mandarin, Cantonese, etc : en.wikipedia.org/wiki/List_of_common_Chinese_surnamesA great source for cross-referencing. Henry
|
|