|
Post by rufus on Sept 4, 2015 10:45:23 GMT -5
Hi all, I wonder is someone can help with the translation on the back of a series of 8 photographs that were discovered after my wife's parents passed away. I've attached the first two here The first is the largest and contains 3 individuals whom we suspect are relatives but aren't sure. The second are three names. Thanks, in advance. Cheers Rufus
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Sept 4, 2015 13:59:27 GMT -5
I am amateur at Chinese; but I can help a little.
On the back of the photograph, the photo was taken in 1967, April 11. One of the Chinese names has surname lee on the back
As for the picture of the front, one of the surnames listed is Wong. Maybe this can help? Best of luck in researching your history
|
|
|
Post by rufus on Sept 4, 2015 15:48:44 GMT -5
Thanks. It's a start. That indicates that quite possible the folks are related. Hopefully I can get a bit more infor. Cheers Rufus
|
|
|
Post by Administrator on Sept 8, 2015 19:33:38 GMT -5
Are these the front and back of the same photo? The back says the photo was taken in 1967 but the date on the page with the photo says 1948. It is addressed to the writer's maternal uncle's wife whose surname is Wong and to her son. It is a wedding photo. It gave the wedding date as November 16. The bride's surname is Wong and from Xiangang, Kaiping.
|
|
|
Post by lachinatown on Sept 8, 2015 21:41:18 GMT -5
37th year April 11, not 21 on the front.
|
|
|
Post by rufus on Sept 9, 2015 9:28:57 GMT -5
Thank you Woodson and Lachinatown, In answer to your question, they are two different photos. Now I have to figure out how the relationship works but this is a huge step. Thank you. By any chance when you say "It is addressed to the writer's maternal uncle's wife whose surname is Wong and to her son", is the son's surname "Lee" or is the it addressed to someone named Lee? I think I can see the character for Wong, at least twice on the right. Unfortunately I can't find the Lee character. At the time, when addressing a married aunt, would you address her by her married surname or her her maiden surname? Would maternal uncle have the same connotations in Chinese relationship descriptors as in western relationships? e.g. maternal uncle's wife would indicate my mother's brother's wife. However, what I'm wondering would the same term for uncle be used for my mother's sister's husband? I know that may sound like the same thing but if the relationship in the photo is what I'm thinking then it could be addressed to my wife's mother (i.e. the 'wife'). However her husband (the maternal uncle) did not have a sister - at least as far as we have been able to discover. My wife's mother did have a sister. Therefore, I wonder if the reference to maternal uncle could be to an uncle by marriage rather than a blood relative. Thanks and thanks again for helping unlock a bit more of the puzzle. Cheers Rufus
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Sept 9, 2015 17:45:24 GMT -5
Rufus-
The Lee surname is on the bottom left for the white-backround photo.
|
|
|
Post by rufus on Sept 9, 2015 18:01:01 GMT -5
Thanks mjyee8, I can sometimes pick the characters out when typed by when hand written I find it extremely difficult to impossible. Inevitably I confuse the characters. Wow, it shows you how wrong I can be; I would have guessed at the top of the left hand column. Can you see a Lee character (李) in the wedding photograph information? As well, can any one tell if the Lin surname (林)or the name Lín Chūn Fēn (林春芬) is anywhere in the wedding photograph information? Thanks Rufus.
|
|
|
Post by lachinatown on Sept 9, 2015 18:49:05 GMT -5
No Lin (林), only Wong. Maybe a 許 (Hui) name.
|
|
|
Post by rufus on Sept 9, 2015 23:29:29 GMT -5
Not what I was hoping to hear but thanks for eliminating that possibility. Rufus
|
|
liuyao
Member
Geni is the future!
Posts: 43
|
Post by liuyao on Sept 19, 2015 21:00:47 GMT -5
Not much news for you, just to clarify:
The upper right of the photo is the place to write: To XXX as a souvenir, so the names that appear there would typically not be of the persons in the photograph. The man in the photograph would write his name in the lower left corner: here it reads 勳庭敬贈, i.e. 勳庭 respectfully presents (no surname indicated). On the upper right, there actually are two addressees, one 學泮弟 (classmate), and the other 黃氏妗 (mother's brother's wife 黃, i.e. maiden name 黃, Huang or Wong or Ong depending on where they are from). If as someone pointed out the bride was from Kaiping, it would probably be Wong.
For the other photo, the name is 李奇安, and the fourth character 手 would simply mean "handwrites".
|
|
liuyao
Member
Geni is the future!
Posts: 43
|
Post by liuyao on Sept 19, 2015 21:02:15 GMT -5
Actually the seal reveals his full name: 關勳庭, surname Guan or Kwan.
|
|
|
Post by lachinatown on Sept 20, 2015 12:21:19 GMT -5
Don't believe "classmate" is correct.
|
|
|
Post by rufus on Sept 22, 2015 9:53:35 GMT -5
Thank you liuyao and Lachinatown for the updates Sorry I've been away and haven't had access. I was told that it was possible that the names in the upper right say to 'brother' X and 'sister' Y (I believe the names are actually relatives) but am not sure of terms of reference. Is that a possibility instead of 'classmate'? The 'sister' I think you confirmed with "mother's brother's wife". Actually the seal reveals his full name: 關勳庭, surname Guan or Kwan I'm not familiar with that surname in their family so that is very interesting. Thanks. It's narrowing it down to the very real possibility of being a niece of my wife's mother. And, as is so often the case in genealogy, raises even more questions. Cheers Rufus
|
|
|
Post by daking168 on Sept 23, 2015 11:44:07 GMT -5
Liuyao is correct on most of the translation, but 學泮弟 means his brother/cousin/relative who named 學泮 and is younger than Kuan.
|
|