|
Post by mugenpower168 on May 22, 2009 8:58:41 GMT -5
Hello everyone, I was just wondering if anyone else has roots from the Cheung Ka Bin district in Zhongshan. Cheung Ka Bin is written 張家邊 in Chinese (Zhang Jia Bian in pinyin). From what I know, å¼µå®¶é‚Šå€ is now known as Torch district (ç«ç‚¬å€), although 張家邊 village still exists within Torch district. Older generations may also know it as Duck Do (德都, De Du in pinyin). Here are some villages located within Cheung Ka Bin. www.c-c-c.org/villagedb/display.cgi?level=Heung&id=421www.c-c-c.org/villagedb/display.cgi?level=Heung&id=422
|
|
|
Post by Doug 周 on May 22, 2009 10:06:23 GMT -5
Hi, Some of the villages and market names and surnames are familiar to some of my roots. Of course, being illiterate in Chinese does not help. Please private email me if you have any questions Doug
|
|
|
Post by tyuti1668 on May 22, 2009 19:27:45 GMT -5
Hello everyone, I was just wondering if anyone else has roots from the Cheung Ka Bin district in Zhongshan. Cheung Ka Bin is written 張家邊in Chinese (Zhang Jia Bian in pinyin). From what I know, 張家邊å€ is now known as Torch district (ç«炬å€), although 張家邊village still exists within Torch district. Older generations may also know it as Duck Do (德都, De Du in pinyin). Here are some villages located within Cheung Ka Bin. www.c-c-c.org/villagedb/display.cgi?level=Heung&id=421www.c-c-c.org/villagedb/display.cgi?level=Heung&id=422 Roots NOT from Cheung Ka Bin (roots from 隆都 but 張家邊 dialect is very simliar) but some ancestor is buried @ å°éš± due to it's good "Feng shui" .
|
|
|
Post by mugenpower168 on May 22, 2009 19:49:37 GMT -5
Yes, I believe that 張家邊, å—朗,隆都 and 三鄉 all speak dialects which belong to the Minnan (é–©å—) family, unlike çŸ³å² (Shekki) dialect which is very similar to Cantonese. I was wondering, are all the Zhongshan Minnan dialects mutually intelligible with each other? Hello everyone, I was just wondering if anyone else has roots from the Cheung Ka Bin district in Zhongshan. Cheung Ka Bin is written 張家邊in Chinese (Zhang Jia Bian in pinyin). From what I know, 張家邊å€ is now known as Torch district (ç«炬å€), although 張家邊village still exists within Torch district. Older generations may also know it as Duck Do (德都, De Du in pinyin). Here are some villages located within Cheung Ka Bin. www.c-c-c.org/villagedb/display.cgi?level=Heung&id=421www.c-c-c.org/villagedb/display.cgi?level=Heung&id=422 Roots NOT from Cheung Ka Bin (roots from 隆都 but 張家邊 dialect is very simliar) but some ancestor is buried @ å°éš± due to it's good "Feng shui" .
|
|
|
Post by tyuti1668 on May 22, 2009 22:07:03 GMT -5
Yes, I believe that 張家邊, å—朗,隆都 and 三鄉 all speak dialects which belong to the Minnan (é–©å—) family, unlike çŸ³å² (Shekki) dialect which is very similar to Cantonese. I was wondering, are all the Zhongshan Minnan dialects mutually intelligible with each other? Roots NOT from Cheung Ka Bin (roots from 隆都 but 張家邊 dialect is very simliar) but some ancestor is buried @ å°éš± due to it's good "Feng shui" . I would suggest the above is dialect is Min not the porper Minan because 隆都: minnan +some é–©æ± word + loanword from proper Cantonese 張家邊: minan /some é–©æ± word/ loanword from çŸ³å² dialect å—朗: minnan + more é–©æ± word than the above dialects + loanword from çŸ³å² dialect 三鄉: Almost like proper Teochew (w/o those loanword) + loanword from proper Cantonese Mutually intelligible to what level? The older & lesser educated would try to say in their own dialect & understand to some level. (lesser YUE loanword) I found that 三鄉 is most difficult to understand other area's dialect because they don't know é–©æ± words. From my experience understanding 三鄉話 however isn't that hard (already know how the pronouncing rules work & can guess!!!/ The proper "hokkien" in Taiwnese tv shows also isn't that hard to understand if u find how the pronouncing rules works)
|
|
|
Post by mugenpower168 on May 23, 2009 0:25:30 GMT -5
Thanks for your information. I have read that characters like 豬ã€æ‰“ã€æ°´ are pronounced exactly the same in both Longdu and Taiwanese. If you can read Chinese, you can have a look at this zonble.net/archives/2003_12/389.php My Chinese is not that good but I think its an article about a person (presumably from Taiwan) who returns to Shaxi which is his ancestral home. Yes, I believe that 張家邊, å—朗,隆都 and 三鄉 all speak dialects which belong to the Minnan (é–©å—) family, unlike çŸ³å² (Shekki) dialect which is very similar to Cantonese. I was wondering, are all the Zhongshan Minnan dialects mutually intelligible with each other? I would suggest the above is dialect is Min not the porper Minan because 隆都: minnan +some é–©æ± word + loanword from proper Cantonese 張家邊: minan /some é–©æ± word/ loanword from çŸ³å² dialect å—朗: minnan + more é–©æ± word the the 2 dialects above + loanword from çŸ³å² dialect 三鄉: Almost like proper Teochew (w/o those loanword) + loanword from proper Cantonese Mutually intelligible to what level? The older & lesser educated would try to say in their own dialect & understand to some level. (lesser YUE loanword) I found that 三鄉 is most difficult to understand other area's dialect because they don't know é–©æ± words. From my experience understanding 三鄉話 however isn't that hard (already know how the pronouncing rules work & can guess!!!/ The proper "hokkien" in Taiwnese tv shows also isn't that hard to understand if u find how the pronouncing rules works)
|
|
|
Post by tyuti1668 on May 23, 2009 1:07:42 GMT -5
Thanks for your information. I have read that characters like 豬ã€æ‰“ã€æ°´ are pronounced exactly the same in both Longdu and Taiwanese. If you can read Chinese, you can have a look at this zonble.net/archives/2003_12/389.php My Chinese is not that good but I think its an article about a person (presumably from Taiwan) who returns to Shaxi which is his ancestral home. Which type of Taiwnese? the commonest mixed form (偏漳) i would say the above word is same BUT there's some places're almost exatcly the same as 泉州/漳州. If you find that deep 香港的命運 by 蕭若元 also said his grandma migrated to TW & can communicate (I won't believe that story because nowadays the Cantonese loanword are in here & there) but i can said the swear word "x你母" is same as 泉州. The idiom is similar like "dog wants liver's bone" means "things NEVER happen" & don't dream on it.
|
|
|
Post by mugenpower168 on May 23, 2009 8:56:01 GMT -5
I'm not too sure which type of Taiwanese. In that article, one of the repliers states "隆都話åƒé–©èªžç²µèªžçš„æ··åˆé«”,[豬ã€æ‰“ã€æ°´]ç‰çš„發音和å°èªžçš„發音一模一樣,屬閩å—語系。" I haven't watched é¦™æ¸¯çš„å‘½é‹ but I saw a preview of it on Youtube. Thanks for your information. I have read that characters like 豬ã€æ‰“ã€æ°´ are pronounced exactly the same in both Longdu and Taiwanese. If you can read Chinese, you can have a look at this zonble.net/archives/2003_12/389.php My Chinese is not that good but I think its an article about a person (presumably from Taiwan) who returns to Shaxi which is his ancestral home. Which type of Taiwnese? the commonest mixed form (偏漳) i would say the above word is same BUT there's some places're almost exatcly the same as 泉州/漳州. If you find that deep 香港的命運 by 蕭若元 also said his grandma migrated to TW & can communicate (I won't believe that story because nowadays the Cantonese loanword are in here & there) but i can said the swear word "x你母" is same as 泉州. The idiom is similar like "dog wants liver's bone" means "things NEVER happen" & don't dream on it.
|
|